by andy8222 » Tue Nov 22, 2011 4:55 pm
Hi frosch,
although I didn't read the book you mentioned I'll assist you with my ideas.
You might already know this, but before you release your file, you should do the following:
- Download the latest nightly build of makehuman, put your language file and see if you file works with it, look for new, changed or removed features
- Check your translation for spelling or grammatical errors
- Start makehuman with your file and try to think as someone who does not know the english terms. Can everything be understood well?
- See if you might have to do some shortening
Now the details:
- "Asian" you translated with "Asiatisch" so why not also translating "Afro" with "Afrikanisch"
- "Reset" I wanted to translate as "Zurücksetzen" though it is too long, so that might not be changed
- "Files" must be translated as "Dateien"
- "Bibliothek" is not a good translation for "library", my suggestion: "Katalog"
- "Hair" -> "Haare"
- "Genitalia" is better translated as "Geschlechtsorgane"
- "Breast" I wanted to translate as "Brüste", makes more sense in my opinion cause only for females
- "Censor" might be translated as "Jugendschutz" cause that is the purpose but might also be left how it is now
- "Mosaic" ist better translated as "Verpixelt" or something like that
- "By muscle" -> "Nach Muskeln" or "Nach Muskulatur"
- "Request feature" is better translated as "Funktion vorschlagen"
- "Background settings" -> "Hintergrundeinstellungen" or "Hintergrundoptionen"
- "Pelvis tone", my translation for it was "Beckenmuskulatur"
- "Hintern" is not a good word to be in any software, too much slang, better is the antatomically correct word "Gesäß"
- "Anaglyphs" I translated very free as "3D-Brille"
- "Skeleton" -> "Skelett"
- "Check for updates" I translated as "Nach Updates suchen", or even better "Nach Aktualisierungen suchen"
- "Expression" should be translated as "Gesichtsausdruck", only "Ausdruck" is not very good I think
- "Grin" -> "Grinsend" cause all the expressions should be adjectives
And finally, regarding the ethnics I am not very happy with your translations for "Aethiopid", "Center" and "Sudanid". These English terms describe not names of countries, they describe a ethnic group of people that can be found in different countries like also the Nilotid, Bantu and Khoisan people do not only live in one country. Also, your translation is only matching for male humans and not for females. Unfortunally, I am not a anthropologist and I have no idea how these three ethnics can be translated better, so they might be left how they are now. Any idea how to solve this?
Have fun,
Andy